Смайлики
X
Вставити зображення
X
Якщо потрібно завантажити зображення з комп'ютера, користуйтесь img-host.org.ua
Вставити відео
X
завантаження
 Неввічливо поводиться на сайті, це мене ображає
 Агресивні дії або залякування
 Це брехливі та образливі слова, які не відповідають дійсності
Повідомити
Відміна

Видів перекладацької діяльності та спеціалізацій дуже багато

Видів перекладацької діяльності та спеціалізацій дуже багатоВидів перекладацької діяльності та спеціалізацій дуже багато. Всі фахівці сильно різняться за рівнем кваліфікації. Характер роботи перекладача також сильно відрізняється залежно від перекладацького замовлення або замовника.

Універсальний солдат
На сьогоднішній день найбільш затребуваною з перекладацьких спеціалізацій є перекладач-універсал. Такий фахівець повинен вміти виконувати всі види усного та письмового перекладу, включаючи синхронний і технічний.

Найпрестижнішим різновидом усного перекладу вважається синхронний, тобто практично одночасний з мовцем. Він припускає наявність кабіни для синхронного перекладу, навушників для перекладачів, а також приймачів для слухачів. Через високу інтенсивність і постійну концентрацію уваги для синхронного перекладу потрібно принаймні два перекладачі. Вони змінюють один одного кожні 20-30 хвилин. Якість такого перекладу в чомусь залежить від того, наскільки перекладач може вибрати для себе правильне місце, правильно розсадити учасників і розрахувати швидкість мови мовця. Однак потреба в синхронному перекладі виникає не щодня. В інший час фахівець-універсал займається іншими видами перекладацької діяльності. Найбільш поширеними на сьогоднішній день є письмовий переклад. Саме письмові переклади складають левову частку перекладацького ринку і, як правило, є основною роботою для більшості фахівців, які працюють самостійно або в бюро перекладів.

Дороге задоволення
Кар′єра перекладача багато в чому залежить від того, наскільки престижний вуз він закінчив.

Однак поступити в подібний навчальний заклад без спеціальної підготовки практично неможливо. Батьки майбутніх перекладачів, як правило, змушені кілька років оплачувати приватні заняття або курси при університеті. Послуги репетитора сьогодні стоять аж ніяк не дешево. Викладачі лінгвістичних вузів будуть брати дорожче. Для того щоб мати достатню для вступу мовну базу, необхідно додатково займатися іноземною мовою протягом як мінімум двох років не менше 2-3 разів на тиждень.

Доплата за екзотику
Роботу перекладача не можна назвати однією з найбільш високооплачуваних. Компенсація залежить від типу перекладу, від організації, в якій трудиться фахівець, а також від мови.

Середня зарплата досвідченого перекладача не така висока, як оплата роботи перекладачів зі знанням юриспруденції та банківської справи.

Рідкісні мови цінуються вище. Для порівняння: сторінка перекладу англійського тексту менше ніж фарсі. Найдорожче коштує переклад з японської мови.
0

Посилання на публікацію

Для цієї публікації коментарі вимкнено.